Search

【這樣會新鮮嗎?】

台灣人好像喜歡當農人。付錢,然後去農場採水果、漿果等。(我...

  • Share this:

【這樣會新鮮嗎?】

台灣人好像喜歡當農人。付錢,然後去農場採水果、漿果等。(我自己覺得去超市就好。)反正,很多人會這樣說:

[?] We went out into the orchard and picked up some fruit.

這時候我不得不懷疑,「這樣水果會新鮮嗎?」為什麼呢?

_____________

那個人應該要說的是:「我們去果園採了一些水果。」

問題是,pick up 的意思是,東西在地上,然後你去撿起來。說 pick up some fruit 表示水果已經掉下去了,可能已經爛了。

正確的說法是什麼呢?

就是用一個字 pick.

★ pick up 兩個字是「撿起來」的意思。
★ pick 一個字才是「採」、「摘」的意思。

所以上面的「例錯」文法上沒有問題,但意思上有問題。應該是:

√ We went out into the orchard and picked some fruit.

_____________

再要一些例子嗎?當然!

I wanted to do something romantic for my girlfriend, so I went out into the countryside and picked some flowers.
(我要為女朋友做件浪漫的事,所以我去鄉下地方採花。)

You pay the farmer to go out into the field to pick strawberries? Why don’t you just go to the supermarket?
(為了想下田採草莓而付錢給農人?為何不乾脆去超級市場買?)

哈,最後那句是我自己的想法。

_____________

好了,這個周末,你真的要去 pick fruit 或 pick berries, 我不會抗議,但你要大罵錯誤地說 pick up 的人才行!

下次見!

--------
更多台灣人常犯英文錯誤都在這!
《親愛的英文,我到底哪裡錯了?!》
http://ppt.cc/fp4X
《英文單字救救我》
https://goo.gl/twufz6


Tags:

About author
史考特.科斯博 (Scott Cuthbert) 美國長春藤名校哥倫比亞大學英文系畢業,曾在紐約擔任多年編輯,十年前開始來台灣教英文,曾任職於科見、地球村等語言學校。在課堂中蒐集學生所犯的英文錯誤,並當場討論、訂正、學習,教學成效卓著,獲學生愛戴,而且是語言學校新進老師上課前必觀摩學習的模範老師。 除了從課堂上累積英文錯誤,他也從日常人際互動、email、臉書、網路等隻字片語中,蒐集台灣人常犯的錯誤,總數超過數十萬條,依照錯誤頻率整理出最常見的50種錯誤,書寫成《親愛的英文,我到底哪裡錯了?》一書。 熱愛教英文,目前繼續蒐集累積台灣人的英文錯誤,矢志幫助大家除錯,提振英文學習的興趣和信心。 《親愛的英文,我到底哪裡錯了?:搞定50個你一定會犯的英文錯誤,聽說讀寫有如神助》 博客來:http://www.books.com.tw/products/0010635689?loc=003_004 金石堂:http://www.kingstone.com.tw/book/book_page.asp?kmcode=2018052565604&lid=search&actid=wise 誠品:http://www.eslite.com/product.aspx?pgid=1001253942325905
親愛的英文,我到底哪裡錯了? 搞定你一定會犯的英文錯誤,聽說讀寫有如神助!
View all posts